Regresar a: Catálogo
Consejos a un escritor (Agotado)
Desde 1879 hasta 1904, Antón Chéjov mantuvo, una intensa correspondencia con escritores, familiares y amigos. Se estima que escribió cerca de cuatro mil cartas, de las cuales se han publicado hasta hoy en la edición rusa de sus obras completas unas tres mil quinientas.
Este libro contiene aquellas cartas que tratan sobre la creación literaria. En ellas se contienen opiniones, recomendaciones y principios estéticos.
Desde su experiencia como escritor y en calidad de lector crítico y honesto, Chéjov ofrece valiosos consejos prácticos a los escritores que le remiten sus cuentos, narraciones, obras de teatro o incluso poesías. Entre sus destinatarios encontramos a jóvenes autores como Gorki, aprendices de escritores como su hermano Alexánder, a su amigo y editor Alexéi Suvorin o a directores teatrales como Stanislavski.
Las cartas de Antón Chéjov son un documento fundamental sobre su propia obra y constituyen una de las más profundas y originales reflexiones teóricas modernas sobre el cuento, el teatro y la creación literaria.
La traducción de estas piezas ha sido vertida directamente del ruso por Jesús García Gabaldón, autor también de la selección y del prólogo, y Enrique Piquero Cuadros.
Este libro contiene aquellas cartas que tratan sobre la creación literaria. En ellas se contienen opiniones, recomendaciones y principios estéticos.
Desde su experiencia como escritor y en calidad de lector crítico y honesto, Chéjov ofrece valiosos consejos prácticos a los escritores que le remiten sus cuentos, narraciones, obras de teatro o incluso poesías. Entre sus destinatarios encontramos a jóvenes autores como Gorki, aprendices de escritores como su hermano Alexánder, a su amigo y editor Alexéi Suvorin o a directores teatrales como Stanislavski.
Las cartas de Antón Chéjov son un documento fundamental sobre su propia obra y constituyen una de las más profundas y originales reflexiones teóricas modernas sobre el cuento, el teatro y la creación literaria.
La traducción de estas piezas ha sido vertida directamente del ruso por Jesús García Gabaldón, autor también de la selección y del prólogo, y Enrique Piquero Cuadros.